Skip to main content

L10N News

Meeting the linguistic requirements for EMA submissions

Medical Translation Blog - February 6, 2012 - 19:21
Anabel Pérez is one of our Senior Project Managers here at ForeignExchange Translations. She has been involved in the medical localization field since 2004 in a variety of roles from freelance translator to in-house proofreader and localization project manager. Over this period, Anabel has gathered a lot of know-how around EMA submissions. She understands that translating product information


Russia to implement new medical device regulations

Medical Translation Blog - February 6, 2012 - 15:19
Russia is expected to release new medical device regulations within the next few weeks, according to the Massdevice website. The article states that the new regulations will be clearer and have more specific requirements than current ones (e.g., by providing reporting timelines and requirements for post-approval reporting). The updated regulations are also expected to cover the clinical trial


SDL Global Information Management Strategy will Help Keep Life Good for LG's Global Customers

SDL Trados - February 5, 2012 - 09:39
LG CNS, leading IT service provider, addresses LG's need to deliver consistent and effective documentation and messaging in all their global markets Maidenhead, UK, 10th September 2009 - SDL, the leading provider of Global Information Management (GIM) solutions is pleased to announce that LG CNS has selected SDL Translation Management System™ (SDL TMS™) to improve the quality and consistency of translated marketing and product collateral. It will also increase the efficiency of the processes used... Source: RealWire

Interim results for the six months ended 30th June 2009

SDL Trados - February 5, 2012 - 09:39
Continuing take-up of Global Information Management supports strong growth across business   SDL Maidenhead, UK - 4th August 2009 - SDL plc (“SDL” or “the Group”), a leader in the emerging market for Global Information Management (GIM) solutions, is pleased to announce its unaudited interim results for the six months ended 30th June 2009.    Unaudited 6 months to 30 June 2009 £'000 Unaudited 6 months to 30 June 2008 £'000    % Change  Income... Source: RealWire

SDL and Language Weaver Announce Global Strategic Partnership

SDL Trados - February 5, 2012 - 09:39
Enterprises can reach new global audiences and expand language translation capacity using automated translation integrated with SDL Global Information Management solutions MAIDENHEAD, UK and LOS ANGELES, CA – April 28, 2009 – SDL, the leading provider of Global Information Management (GIM) solutions and Language Weaver, a leader in statistically-based automated language translation, today announced a strategic partnership to deliver Language Weaver's translation software tightly integrated into SDL's GIM platform and as part of SDL Knowledge-based... Source: RealWire

HACH COMPANY Expands Deployment of SDL Global Information Management and DITA Technologies

SDL Trados - February 5, 2012 - 09:39
Manufacturer and distributor of instruments for water quality testing capitalizes on business benefits after first year of deployment SDL, the leading provider of Global Information Management (GIM) solutions, announced today that HACH COMPANY is expanding its deployment of SDL WorldServer™ Translation Management System and adopting the SDL Trisoft™ Component Content Management (CCM) system, in order to move to a structured authoring process with DITA, the XML standard for technical writing.  HACH COMPANY manufactures and distributes... Source: RealWire

Adobe Licenses SDL AuthorAssistant for FrameMaker and Technical Communication Suite

SDL Trados - February 5, 2012 - 09:39
Adobe FrameMaker 9 and Technical Communication Suite 2 Users now have SDL AuthorAssistant for Content Quality and Global Authoring Maidenhead, UK – 4 March 2009 – SDL, the leading provider of Global Information Management (GIM) solutions, today announced that Adobe Systems Incorporated is providing all its Adobe FrameMaker® 9 users with SDL AuthorAssistant™, the client component of SDL Global Authoring Management System™, the market-leading software for improving the quality, consistency and translatability of technical authoring... Source: RealWire

Global and Multi-Regional Businesses Identify Strong Link between Terminology and Branding

SDL Trados - February 5, 2012 - 09:39
Key business and translation professionals recognize need for effective terminology management solutions for consistent terminology and branding Maidenhead, U.K. – 22nd January 2009 – SDL, the leading provider of Global Information Management (GIM) solutions, today announced the results of its two surveys exploring trends in terminology and branding; the first completed by business professionals and the second by translators. The results clearly identified a strong link between terminology and brand, highlighting the growing awareness of... Source: RealWire

IFS Selects Automated Translation from SDL to help Accelerate Time-to-market of Global Content

SDL Trados - February 5, 2012 - 09:39
Improves efficiency of supporting global customers with award winning SDL Knowledge-based Translation System™ Maidenhead, UK – 17th December 2008 – SDL, the leading provider of Global Information Management (GIM) solutions today announced that IFS has selected SDL Knowledge-based Translation System™ (SDL KbTS™) as a solution for improving the efficiency of providing multilingual content to global markets. IFS, one of the world's leading providers of component-based business software, uses SDL Knowledge-based Translation System, to manage the... Source: RealWire

SDL Global Information Management Technology Helps Microsoft Windows Mobile to Reach More Than 50 Global Markets

SDL Trados - February 5, 2012 - 09:39
Global terminology management platform from SDL helps deliver brand consistency in over twenty languages Maidenhead, U.K. – 13th November 2008 SDL plc, the leading provider of Global Information Management™ (GIM) solutions, today announced that the Mobile Communications Business (MCB) division of Microsoft® has selected a terminology solution from SDL. The SDL MultiTerm® technology will provide a platform to create a centralised repository of approved terminology designed to help enhance the quality and consistency of global... Source: RealWire

SDL Delivers Integrated Automated Translation Solutions to Improve Multilingual Communications

SDL Trados - February 5, 2012 - 09:39
SDL delivers new solution after recent survey shows 40 percent of businesses now more likely to use automated translation Maidenhead, U.K. – 14th October 2008 – SDL plc, the leading provider of Global Information Management (GIM) solutions, today announced the release of SDL Automated Translation Solutions™ to help companies meet the multilingual communication requirements of global businesses. Businesses are producing increasing volumes of content that need to be delivered to expanding global markets. Providing this... Source: RealWire

SDL Translation Management software selected by Genzyme Europe

SDL Trados - February 5, 2012 - 09:39
Maidenhead, UK – 9th October 2008 - SDL, the leading provider of Global Information Management (GIM) solutions, announced today that Genzyme Europe (Genzyme) has selected a Global Information Management system from SDL that meets the new Regulatory Translation Management requirements in Europe, particularly the new XML-based Product Information Management (PIM) standard for the European Medicines Agency (EMEA) centralized procedure.   The SDL Global Information Management system was selected by Genzyme to help them simplify regulatory... Source: RealWire

Making unproductive time productive

The Globalization Rapporteur - February 5, 2012 - 09:17
Sign Lately I needed to open and review huge files that take as much as 5 minutes to open. The waiting exercise was so frustrating that I was about to buy a new CPU...And then I realized what was actually happening in these pauses: planning the day, thinking on the best way to perform the next action, responding to emails, and updating status sheets... making the waiting time really productive time. Once the file was opened: strong focus on the task. 


"How: Why HOW We Do Anything Means Everything" - Book Review

The Globalization Rapporteur - February 5, 2012 - 09:14
1118106377 I was lucky to receive a copy of  HOW by Dov Seidman.
The read was really inspiring. I'll try to share just a few important concepts of the book. The basic idea is that how we do things matters today much more than what we do: In the highly transparent and interconnected world we live in, there is small room for secrecy and coercion. Leaders need to generate power through people and not over people. Corporate cultures matter more than ever, much more than rules. Corporate values are what make companies and individuals succeed no matter how difficult the situation is. The TRIP acronym: Trust leads to Risk leads to Innovation leads to Progress. There is no progress built on innovation if risks are not taken. In order to chose people to work with, vendors and clients and take risks together, trust needs to be there. Your behavior means everything. The Wave concept: a wave is a powerful analogy of how we can share, communicate, relate to other people. A simple email or message can start a wave that could sweep old behaviors and build new type of relationships and collaboration environments. The surrounding of our personal and professional worlds is dependent on trust, values and relationships which need to be based on sustainable values. We are all part of a global supply chain. In order to "outbehave" competition, we need to consistently exhibiting the values and principles that differentiate us. These are just a few of the interesting ideas expressed in the book. 


Monthly roundup: Most popular posts in January

Medical Translation Blog - February 3, 2012 - 14:55
After a small break following our busiest year ever, 2012 has started with a bang for us here at ForeignExchange Translations: new team members, new clients, new Learning Unplugged seminars, and new content on Medical Translation Insight. In case you missed them, here are the posts that received the most attention in January:Is Google Translate accurate enough for professional use? - It looks


The Red Thin Line: Or how to deal with an angry customer

The Globalization Rapporteur - February 2, 2012 - 23:10
All-red-slide-1

When someone is upset, it is difficult to negotiate or get the interlocutor understand your point of view or why a situation has been blown out of proportion.

Arguing at that point will lead nowhere.

Patience and finding the way to get the other person back under the red thin line that marks the frontier between "being open to discuss" and "not wanting to hear a word" is the way to go.

Accepting errors can have consequences and trying to put yourself in the position of the other person is the main strategy.


Complying with EMA's new requirement for medicinal product information

Medical Translation Blog - February 2, 2012 - 19:16
The EudraVigilance Medicinal Products Dictionary (EVMPD) was developed by the European Medicines Agency (EMA) to aid pharmacovigilance activities in the European Economic Area and was designed to support the collection, reporting, coding, and evaluation of both investigational and authorized medicinal product information in a standardized manner. On July 1, 2011, as a step in implementing new


Big in Japan

Medical Translation Blog - February 2, 2012 - 13:32
ForeignExchange has a strong history in the translation of Japanese regulatory and clinical documentation. We have a strong team of qualified native-speaking Japanese linguists and a technical services staff that is experienced in the nuances of PAL-compliant documentation for both the medical device and pharmaceutical industries. We have not only expertly translated content for our clients but


ChangeTracker lets you, well, track changes

Medical Translation Blog - February 1, 2012 - 11:41
In medical translations, the ability to track changes is a key component of delivering quality to clients. And it's not just about the quality per se; for regulatory submissions or some clinic trial work, all changes have to be documented and approved, which means that change tracking is an everyday task for many medical translators, editors, and project managers.ChangeTracker, a new tool for


Upcoming educational events

Medical Translation Blog - January 31, 2012 - 15:38
We've got some great educational offerings in the next few weeks.Translations 101Translation is an arcane discipline, where state-of-the-art technology comes together with a very human process. Done well, medical translations can save lives by getting products to market faster with the vital information needed for safe, correct use. But it can be expensive and time-consuming and translation


Syndicate content